Забавные украинские слова, которых вы точно не знали и не слышали
Украинский язык еще не раз вас удивит.
В украинском языке много аутентичных слов, которых не знают даже многие украинцы. К ним относятся глаголы «напсетить» и «напшотить».
Согласно словарю украинского языка, оба эти слова означают испортить воздух.
Синонимами этих слов являются «навонять»,»насмердеть».
Как появились слова «напсетить» и «напшотить»
Информации об этих глаголах очень мало. И хотя прямые этимологические или словарные статьи об их происхождении отсутствуют, логично предположить, что слово «напсетити» имеет праславянский корень «пс», как в глаголе «портить».
В качестве примера можно также привести хорватское слово psocič, которое означает вред.
Что касается второго варианта, это, вероятно, региональная фонетическая адаптация глагола «напсетиты», связанная с местным произношением, близким к польскому. Там вместо звука «с» часто употребляется «ш».
Украинский язык имеет богатейший словарный запас, где наряду с общеупотребительными словами сохраняются и аутентичные, редкие, часто забытые. Они являются частью исторической памяти народа, его быта, обычаев и мировоззрения. Такие слова не только украшают язык, но и раскрывают глубинные пласты культуры.
Итак, избавляемся от русизмов и берем на вооружение следующие слова:
Вайло — Так называют человека неуклюжего, неповоротливого, которому трудно быстро двигаться или выполнять что-то ловко.
Садовина — Общее название для фруктов, выращенных в саду: яблоки, груши, сливы. Противопоставляется «огородине».
Чеберяти — Устаревшее слово со значением «перебирать ногами». Используется для описания суетливых движений.
Далебі — Эмоциональная вставка со значением «действительно». Придает языку торжественности или искренности.
Серпанок — Легкий туман или тонкая прозрачная ткань. В переносном смысле-нечто едва ощутимое, призрачное.
Манівцем — «В обход»,»обходным путем». Например:» идти окольником » — идти не прямо, а обходной дорогой.
Сніжиця — Слово для обозначения сильного снегопада, метели.
Бережина — Край дороги, обочина. В переносном смысле-граница, обрамление.
Присмерк — Время перед наступлением ночи-сумерки. Имеет поэтическую окраску.
Писклятко — Ласкательное слово для обозначения маленького ребенка, часто-совсем младенца.
Громовиця — Молния во время грозы. В фольклоре-символ могущества и силы природы.
Ринва — Желоб для дождевой воды на крышах домов. Бытовое слово, которое сохранилось и ныне.
Засмачити — Приправить блюдо чем-то ароматным: смальцем, луком, салом. Типично деревенское кулинарное слово.
Лементувати — Громко кричать, поднимать шум. Используется преимущественно в негативном смысле:»зря плакать».
Клямка — Дверная ручка или замок. Слово, которое и сейчас используется в быту, особенно в западных регионах.
Легіт — Легкий ветерок, освежающий и едва ощутимо касающийся лица.
Путівець — Небольшая полевая дорога или тропа. Имеет поэтическую и образную окраску.
Витребеньки — Капризы, прихоти, мелкие капризы. Например:»его вытребеньки всем надоели».
Обценьки — Инструмент для вытягивания гвоздей-щипцы. Слово до сих пор сохранилось в мастерских.
Млосний — Тот, который вызывает чувство томления или опьянения. Например:»томный аромат цветов».
Безнастанний — Непрерывный. Пример: «безнастанный дождь».
Цитринка — Нежное название лимона. Используется в основном в разговорной или поэтической речи.

Кще есть смешное слово Кастрюля
Ересь
Смешно
Напсячить, нагомосячить это святое дело.
Аааа понятно. Пшеки это пердуны.
Если вы избавитесь от русизмов, то перестанете понимать друг друга. Останется вот то что написано в начале статьи. Дерзайте, флаг вам в руки.
Автор, ты сам наверно ржал когда писал это. У внучки есть укр/рус словарь, расширенная версия и я листаю его, когда нех делать. Ржу это не то слово. Дуже дякую издателям.
Лет Спик оригинал юкрейн ворды. Будете лукати Вери клёво.
В Карпатах у вуйкив и не такое услышишь.