Кумедні українські слова, яких ви точно не знали та не чулиУкраинский язык еще не раз вас удивит.

В украинском языке много аутентичных слов, которых не знают даже многие украинцы. К ним относятся глаголы «напсетить» и «напшотить».

Согласно словарю украинского языка, оба эти слова означают испортить воздух.

Синонимами этих слов являются «навонять»,»насмердеть».

Как появились слова «напсетить» и «напшотить»

Информации об этих глаголах очень мало. И хотя прямые этимологические или словарные статьи об их происхождении отсутствуют, логично предположить, что слово «напсетити» имеет праславянский корень «пс», как в глаголе «портить».

В качестве примера можно также привести хорватское слово psocič, которое означает вред.

Что касается второго варианта, это, вероятно, региональная фонетическая адаптация глагола «напсетиты», связанная с местным произношением, близким к польскому. Там вместо звука «с» часто употребляется «ш».

Украинский язык имеет богатейший словарный запас, где наряду с общеупотребительными словами сохраняются и аутентичные, редкие, часто забытые. Они являются частью исторической памяти народа, его быта, обычаев и мировоззрения. Такие слова не только украшают язык, но и раскрывают глубинные пласты культуры.

Итак, избавляемся от русизмов и берем на вооружение следующие слова:

Вайло — Так называют человека неуклюжего, неповоротливого, которому трудно быстро двигаться или выполнять что-то ловко.

Садовина — Общее название для фруктов, выращенных в саду: яблоки, груши, сливы. Противопоставляется «огородине».

Чеберяти — Устаревшее слово со значением «перебирать ногами». Используется для описания суетливых движений.

Далебі — Эмоциональная вставка со значением «действительно». Придает языку торжественности или искренности.

Серпанок — Легкий туман или тонкая прозрачная ткань. В переносном смысле-нечто едва ощутимое, призрачное.

Манівцем — «В обход»,»обходным путем». Например:» идти окольником » — идти не прямо, а обходной дорогой.

Сніжиця — Слово для обозначения сильного снегопада, метели.

Бережина — Край дороги, обочина. В переносном смысле-граница, обрамление.

Присмерк — Время перед наступлением ночи-сумерки. Имеет поэтическую окраску.

Писклятко — Ласкательное слово для обозначения маленького ребенка, часто-совсем младенца.

Громовиця — Молния во время грозы. В фольклоре-символ могущества и силы природы.

Ринва — Желоб для дождевой воды на крышах домов. Бытовое слово, которое сохранилось и ныне.

Засмачити — Приправить блюдо чем-то ароматным: смальцем, луком, салом. Типично деревенское кулинарное слово.

Лементувати — Громко кричать, поднимать шум. Используется преимущественно в негативном смысле:»зря плакать».

Клямка — Дверная ручка или замок. Слово, которое и сейчас используется в быту, особенно в западных регионах.

Легіт — Легкий ветерок, освежающий и едва ощутимо касающийся лица.

Путівець — Небольшая полевая дорога или тропа. Имеет поэтическую и образную окраску.

Витребеньки — Капризы, прихоти, мелкие капризы. Например:»его вытребеньки всем надоели».

Обценьки — Инструмент для вытягивания гвоздей-щипцы. Слово до сих пор сохранилось в мастерских.

Млосний — Тот, который вызывает чувство томления или опьянения. Например:»томный аромат цветов».

Безнастанний — Непрерывный. Пример: «безнастанный дождь».

Цитринка — Нежное название лимона. Используется в основном в разговорной или поэтической речи.